Anicet Mbida nous offre chaque matin ce qui se fait de mieux en matière d'innovation.
Une avancée dans les outils de traduction. On pourrait bientôt parler une langue étrangère avec sa propre voix et ses propres intonations.
Aujourd’hui, avec une application comme Google Translate, si l’on dit "Bonjour, comment allez-vous ?" et que je demande de traduire en Grec, par exemple, ça donne une voix monotone, sans aucune émotion qui n’a rien à voir avec la nôtre.
Maintenant, on va écouter ce sur quoi travaille Google : une traduction qui essaie d’imiter la voix et de reproduire l’intonation. Je n’ai pas pu la tester avec ma propre voix, car c’est encore un prototype.
On arrive à faire passer beaucoup d’informations dans l’intonation d’une phrase.
C’est pour cela que c’est important d’arriver à la reproduire. Et comme il s’agit de traduction en temps réel, on aura vraiment l’impression de parler une autre langue sans aucun accent.
À terme, on pourrait même l’utiliser au cinéma pour que les acteurs gardent la même voix en VO et en VF. Tom Cruise a été doublé par 11 voix différentes en français. Avec cette technologie, il aura toujours la même voix, la sienne, quelle que soit la langue.