En pleine opération séduction à Berlin, Jean-Marc Ayrault a commis un bel impair. Un lapsus pour être précis. Lors d'un colloque dans la capitale allemande, jeudi après-midi, le Premier ministre germanophone s'emmêle les pinceaux entre deux mots allemands. Alors qu'il décrit la relation France-Allemagne, Jean-Marc Ayrault évoque alors un "dialogue effroyable" (furchtbaren Austausch) à la place d'un "fruchtbaren Austausch", qu'on peut traduire par "dialogue fructueux". (pour lire le discours, cliquez ici).
Pas de chance. Jean-Marc Ayrault, ancien professeur d'allemand, a commis ce lapsus devant un parterre d'entrepreneurs, réunis par le quotidien allemand Süddeutsche Zeitung.
Le lapsus est à la toute fin :
Ce lapsus ne va pas aider à réchauffer des relations franco-allemandes un peu refroidies, ces dernières semaines, après les doutes exprimées Outre-Rhin sur la capacité de la France à se réformer. Un proche d'Angela Merkel, le chef du groupe parlementaire conservateur Volker Kauder, avait déclaré vendredi : "Ce serait bien si les socialistes engageaient maintenant vraiment des réformes structurelles. Cela ferait du bien au pays et à l'Europe". La presse allemande a aussi moqué un "Hollande sans boussole" et a comparé la France à la Grèce.
"Il n'y a pas d'ambiguïté"
Dès son arrivée à Berlin, Jean-Marc Ayrault s'est employé à répondre aux critiques. "Il n'y a pas d'ambiguïté. Il y a eu quelques articles récemment dans la presse allemande qui ne correspondent pas à la réalité", a-t-il assuré, lors d'un point presse devant l'ambassade de France. Son lapsus, lui, était bien réel. Et devrait faire les délices des médias allemands.