65. C'est le nombre de lettre qui composent le mot allemand Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz, le plus long de la langue de Goethe, qui s'apprête à disparaître des dictionnaires
Ce terme désigne en effet la "loi sur le transfert des obligations de surveillance de l’étiquetage de la viande bovine", une loi introduite en 1999 en pleine crise de la vache folle. Or, du fait de la modification de certains règlements européens, ce texte est devenu obsolète et a été retiré la semaine dernière.
Mais qu'on se rassure, l'allemand dispose de ressources inépuisables de mots à la longueur démesurée, grâce à la possibilité de créer des mots composés. Par exemple, Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitaenswitwe signifie "la veuve du capitaine d'une compagnie de bateaux à vapeur du danube".