Chaque jour dans "Historiquement vôtre", Stéphane Bern part à la découverte des expressions que l'on utilise au quotidien, sans forcément bien les connaître. Mercredi, il a expliqué l’origine de l’expression "kif kif bourricot", synonyme de "c’est pareil".
L’expression vient de l’arabe du Maghreb. Le kif n’a rien à voir ici avec le haschich marocain mais cela signifie "pareil", plus précisément le mot "identique". Ce sont les soldats français issus des armées d’Afrique du nord à la moitié du 19ème siècle, sous le second Empire, qui vont rapporter la formule chez nous.
La présence du mot "bourricot" dans cette expression s’explique parce qu’en arabe on dit aussi "c’est pareil à l’âne". En France on a également c’est "blanc bonnet et bonnet blanc". De là à voir un rapprochement avec l’âne dans "c’est pareil à l’âne", il n’y a qu’un pas que la prudence m’empêche de franchir.
"C’est veste comme pantalon" en Allemagne
En Allemand on dit "c’est veste comme pantalon". Pourtant rien ne ressemble moins à une veste qu’un pantalon… En italien on ne dit pas "c’est pareil" mais "si ce n’est pas de la soupe, c’est du pain trempé", ce qui met en appétit.
En roumain on dit "c’est pierre contre tête ou tête contre pierre", là effectivement on voit bien que c’est assez équivalent. Et si vous me permettez, je termine avec cette citation sportive : "Le tennis et le ping pong c’est pareil sauf que les joueurs sont sur la table" . Elle est de Coluche !